- فكرة الفقرة جيدة.
- تراكيب جمل الفقرة جيدة.
- لكن تحتاج الفقرة إلى بعض التعديلات التي سأذكرها في الأسفل.
- ويجب أن لا يشعر متعلم اللغة الإنكليزية بالإحباط من كثرة التعديلات
لأنها ستقل تدريجياً مع تكرار تصحيح نصوصه المكتوبة.
- هذه ترجمة التسمية. ولابد أن نكتب الحرف الأول من الكلمات الأساسية
فيها بحرف كبير من باب التعظيم.
- نكتب التسمية في منتصف أحد الصفحات الأولى من كتاب وليس في قصة قصيرة
جداً.
In the
Name of Allah, the Compassionate, the Merciful
- في بداية كتابة الفقرة لابد من ترك فراغ خمس أحرف.
- ولابد أن يكون الحرف الأول من أول كلمة في الفقرة حرفاً كبيراً.
- نضع فاصلة بعد العبارة الزمنية.
- نضع نقطة لننهي الجملة الأولى لأنها احتوت على فكرة أساسية.
In this morning, I woke up early.
- نترك فراغ حرف واحد بعد نقطة الجملة الأولى.
- نجعل الحرف الأول من أول كلمة في الجملة الثانية كبيراً.
- نضع فاصلة بعد العبارة السببية
For
this.
- عكس كلمة
quickly
هي
slowly
وليس
quietly
والتي هي عكس لـ
noisily.
ولا تستطيعين أن تستخدمي
quiet
لأنها صفة وأنتِ هنا تصفين الفعل، فلابد أن تستخدمي
adverb
أي حال أي كلمة تصف فعل قيادة السيارة.
For this, I did not drive my car
quickly but very slowly.
- الشائع أن نقول
At that time
.
- نضع فاصلة بعد
At that time
.
- نحذف
was
التي قبل
shining
لأنها زائدة في جملة
I saw
.
At that time, I was happy because I
saw the sun shining.
- نضيف الفعل المساعد
was
قبل الفعل الرئيسي لنعبر عن الاستمرارية.
- نحذف كلمة
my car
لأنها حشو كلام، وقد سبق ذكرها، ومعروف أن المرء يقود سيارته.
- نضيف
a
قبل الصفة
sad
والموصوف
kid
لندلل أن هذا
kid
غير معروف لدى كاتب النص.
- وكالعادة، نضع نقطة في نهاية الجملة لأنها احتوت على فكرة مستقلة.
While I was driving, I saw a sad kid.
- كالعادة، نستخدم حرفاً كبيراً في البداية ونقطة لنختم بها الجملة.
He was as beautiful as my
dear kid.
- نحذف
I saw
لتكرارها ونستبدلها بـ رابط بين الجملة السابقة والجملة الحالية وهو
So
وتعني
لذا.
- لا نستخدم
went
لأنها ترجمة من العربية بمعنى
رحت أسأله.
والمتداول بالإنكليزية هو
started
وتعني
شرعت
أو
بدأت في سؤاله.
So, I stopped the car and
started to ask him.
- عند ذكر نص حواري أثناء سرد قصة، نستخدم علامة التنصيص.
- نترك فراغ ثلاثة أحرف عند البدء بكتابة النص الحواري، لنميزها عن
النص العام.
- نستخدم الفعل المساعد
are
قبل الضمير
you
عند السؤال.
- نستخدم بعد نهاية النص الحواري المباشر
I asked
و
He answered
و
He said
إلخ.
- نستخدم فاصلة قبل مناداة شخص باسمه أو بصفته في
my dear
.
- نستخدم في المحادثة الصيغة المختصرة لـ
cannot
وهي
can't
.
- نستخدم
a
قبل الاسم الموصوف بصفة.
"Why are you sad, my dear?" I asked.
"Because I can't buy a new bicycle." He
answered.
- نستخدم
Therefore
لذلك
لربط الجملة السابقة بالحالية.
- يمكن أن نواصل الجملة التالية كما ذكرتِ باستخدام
and
لكن من الأفضل أن ننهي هذه الجملة لأنها احتوت على
فكرة وحتى نحافظ على طول وقصر جميع الجمل في الفقرة بحيث لا تكون هناك
جملة طويلة جداً مقارنة بالجمل القصيرة السابقة.
Therefore, I gave him some money to buy
the bicycle.
- نربط بين الجملة السابقة والحالية بالرابط
after that
أي
بعد ذلك.
- نحذف
my car
لأنها معروفة من سياق الكلام بسبب الفعل
drive
.
- أحد أماكن الظرف وأقصد صفة الفعل
quickly
أن يكون في نهاية الجملة.
After that, I drove to my work quickly.
- نضيف بعض الكلمات مثل
and
و
the end
إلى الجملة الأخيرة التي بها ضعف في الصياغة.
And this is the end of my short story.
- الفقرة بعد التعديلات تكون كالتالي:
In the
Name of Allah, the Compassionate, the Merciful
In this
morning, I woke up early. For this, I did not drive my car quickly
but very slowly. At that time, I was happy because I saw the sun
shining. While I was driving, I saw a sad kid. He was as beautiful
as my dear kid. So, I stopped the car and started to ask him.
"Why
are you sad, my dear?" I asked.
"Because I can't buy a new bicycle."
He answered.
Therefore, I gave him some money
to buy the bicycle. After that, I drove to my work quickly. And this
is the end of my short story.