رقم 65

الموضوع: ماذا سيحدث لو حذفنا بعض الكلمات من هذا الفلم؟

السؤال

من نجران:

لماذا وضعنا are  و too و of في الجملة التالية:

I think some people are too scared of something.

وماذا سيحدث إذا قلنا الجملة بدونهم؟

 

الإجابة

 

   الجملة السابقة وردت على لسان طفل في المقطع الخامس من أيقونة المحادثة الإنكليزية. وكانت رغبة الطفل أن يقول تلك الجملة. وفي الحقيقة، لم يقل الطفل تلك الجملة من تلقاء نفسه بل إنها جملة كاتب نص الفلم. وكاتب نص لهذا الفلم ليس كاتباً عادياً يحشو في الكلام ويختار ما يشاء من كلمات وعبارات وجمل كما يحدث في الأفلام العربية. بل هو كاتب محترف يتعامل مع المفردة بطريقة محترفة لتخدم أحداث النص وتوقع الأثر الكبير في المشاهد.

   وهذا ما حدث في الفلم عندما أشار الكاتب على لسان الطفل أن المدرس مذعور من شيء ما. وبالفعل كان المدرس مذعوراً من أمر ما أحس به الطفل عندما رفض أن يتزوج أمه.

   وكما يتبين في الفلم لاحقاً أن المدرس كان يعاني من عنف أسري من قبل أبيه السكير الذي دأب على ضربه وهو طفل. وعندما شب المدرس عن الطوق وأصبح شاباً وأراد أن يوقف أباه السكير عن ضربه وضرب أمه، قام الأب بضربه وسكب البنزين على ابنه وأحرقه. لذا ترى وجه المدرس مليءٌ بتشوهات الحروق. لذا يخشى هذا المدرس أن يتزوج وأن يكون لديه أطفال حتى لا يتذكر ولا يفعل ما فعله أبوه معه.

   وأمرٌ آخر هو أن صياغة الجملة السابقة من الكاتب وقولها على لسان الطفل يريد أن يبين لك أن هذا الطفل متعلمٌ لأن الجملة السابقة ذات تركيب صحيح من حيث القواعد والمعنى والمشاعر وأمور أخرى.

   إذن لا نستطيع أن نقول على لسان الطفل الجملة السابقة بدون are و too و of لأن ذلك سيؤدي أن يكون معنى الجملة كالتالي: أعتقد أن بعض الناس مذعورين شيء ما. فلاحظ ركاكة الجملة وأيضاً لاحظ أن المعنى بالعربي لم يتأثر باختفاء are لكن بالإنكليزية يتأثر.

 

ففي الواقع، لدينا جملتان وليس جملة واحدة.

الأولى: I think something. أي أعتقد شيئاً.

الثانية: some people are too scared of something.

ففي اللغة الإنكليزية، الجملة هي التي تحتوي على فعل. فالجملة الأولى الفعل هو think وفي الجملة الثانية الفعل هو are. فعندما نحذف are سيكون لدينا خطأ في القواعد.

   أما too فتعني جداً للدرجة القصوى. وهي ليست كـ very أو so واللتان تعنيان جداً فقط. فهنا أدرك الطفل أن لدى المدرس ذعر غير طبيعي رغم أنه لا يعرف ماهية هذا الذعر ورغم أنه ينظر إلى وجه المدرس المشوه. فهذه مفارقة!

   أما of فطبعاُ لا نستطيع أن نستخدم scared في هذا السياق بدونها حيث أنها كلمة الجر من وتعني خائف من.

   ومع ذلك، يمكن أن نقول الجملة بدون الكلمات التي ذكرتها لكن على لسان شخصية أخرى حتى نعرف أن هذه الشخصية غير متعلمة أو أنها تنازع الموت أو في حالة سكر أو غير ذلك.

   وخلاصة القول هي أن أعمالاً فنية كهذا الفلم تكلف عشرات الملايين وشهوراً من الوقت. ويقوم بأدائها ممثلين ومصورين ومخرجين محترفين لا نستطيع أن نبدل في نصها ورسالتها الفنية ما لم نكن أكثر قدرةً وإبداعاً من أصحاب ذلك العمل الفني.  

 

 


 Hit Counter

موقع دعائي تعليمي للغة الانكليزية يُحدَّث أسبوعياً من تصميم الأستاذ / أحمد الغامدي    2008-2010